La opt decenii de la eliberarea Coreei de sub ocupația japoneză, o transformare culturală profundă redefinește relația dintre cele două țări. Dacă timp de zeci de ani cultura pop circula aproape exclusiv dinspre Japonia spre Coreea, astăzi asistăm la un dialog vibrant în ambele sensuri, mai puternic și mai durabil decât legăturile diplomatice adesea fragile.
Experți din ambele țări cred că viitorul va fi clădit pe înțelegere reciprocă, colaborare și aprecierea autentică a culturii celuilalt.
De la influența japoneză la ascensiunea culturii K
Criticul cultural Bae Kook-nam amintește că, din perioada colonială (1910–1945) și până în anii ’90, influența Japoniei asupra culturii coreene a fost „absolută”.
„De exemplu, muzica trot din Coreea a fost inspirată de enka, genul muzical japonez. La fel, dramele, filmele și spectacolele noastre de divertisment timpurii purtau amprenta japoneză”.
A declarat Bae pentru The Korea Times.
Totul s-a schimbat la sfârșitul anilor ’90. Popularitatea dramei coreene What on Earth is Love în China, în 1997, este considerată începutul „valului coreean” (hallyu). Creșterea explozivă a industriei de conținut a fost alimentată de o nouă generație de idoli K-pop și producții TV de calitate.
Un moment decisiv a venit în 1998, când administrația președintelui Kim Dae-jung a început deschiderea treptată a Coreei către cultura japoneză. Mulți se temeau atunci că industria coreeană, aflată la început de drum, va fi „înghițită” de cea japoneză, mult mai puternică.
„Toată lumea era convinsă că pop-cultura coreeană va fi canibalizată de conținutul japonez. S-a întâmplat exact invers — acest pas a confirmat forța culturii noastre”.
Își amintește Bae.
Dramele care au cucerit Japonia
Anul 2003 a marcat o cotitură în Japonia, când drama Sonata de iarnă a cucerit o întreagă generație de femei japoneze.
„Această producție a trezit sentimentalismul inocent al tinereții lor”.
A explicat Bae.
Artiști precum BoA și TVXQ au ajuns apoi în fruntea topurilor japoneze, deschizând calea pentru grupuri ca Girls’ Generation sau KARA, care au cucerit publicul tânăr în anii 2010. Fanii nu s-au limitat doar la muzică și seriale: bucătăria, produsele de frumusețe și moda coreeană au devenit fenomene în Japonia.
Streaming-ul, acceleratorul schimbului cultural
Lansarea Netflix în Coreea, în 2016, a spart barierele lingvistice și de distribuție. Seriale precum Crash Landing on You au făcut senzație în Japonia, iar Itaewon Class a fost chiar adaptat pentru publicul japonez.
Profesorul Hiroshi Todoroki de la Universitatea Ritsumeikan Asia Pacific spune că, pentru tinerii japonezi, cultura coreeană a devenit parte din viața cotidiană:
„Acum douăzeci de ani, tteokbokki sau puiul yangnyeom erau cunoscute doar de câțiva pasionați. Astăzi, aceste preparate sunt vândute în magazinele de proximitate din Japonia, sub denumirile lor coreene.”
La fel, în karaoke, tinerii japonezi cântă versuri în coreeană — o inversare spectaculoasă față de vremurile în care artiștii coreeni învățau japoneza pentru a intra pe piață.
Un drum cu dublu sens
Dragostea pentru cultura japoneză crește și în Coreea. Animațiile Suzume (2022) și The First Slam Dunk au atras milioane de spectatori, doborând recorduri de box-office.
Un oficial din marketingul cinematografic coreean explică:
„Filmele japoneze acoperă o gamă largă de genuri, reușind să răspundă gusturilor diverse ale tinerilor coreeni. Animațiile lor, cu calitate înaltă și povești captivante, oferă o alternativă într-o piață cinematografică locală aflată în stagnare.”
Cultura, mai eficientă decât diplomația
Actorul japonez Yutaka Matsushige, prezent în Coreea pentru promovarea filmului The Solitary Gourmet, consideră că cele două țări formează „o comunitate cu destin comun” și ar trebui să coopereze ca vecini apropiați.
Profesorul Todoroki merge și mai departe:
„Schimburile culturale fără frontiere sunt mai eficiente decât orice efort diplomatic. Rolul guvernelor ar trebui să fie doar să nu stea în cale.”
Lecția trecutului
Deși tensiunile istorice continuă să influențeze percepțiile generațiilor mai în vârstă, specialiștii văd un drum clar înainte. Profesorul Jayson M. Chun din Hawaii amintește că schimbul cultural a existat mereu, chiar și în perioade de restricții.
Bae Kook-nam crede că secretul succesului stă în deschiderea către inspirație reciprocă:
„Coreea și Japonia sunt vecini care înțeleg cel mai bine cultura celuilalt. Puterea dramelor noastre a venit din capacitatea de a prelua punctele forte ale producțiilor japoneze și de a le adapta într-o formă proprie. Dacă vrem să continuăm să creștem, trebuie să rămânem deschiși și să învățăm unii de la alții.”
Schimbul cultural dintre Coreea și Japonia nu este doar un fenomen artistic sau comercial, ci un pod solid construit peste un trecut dificil. Dincolo de gusturi comune în muzică, gastronomie și film, acest dialog cultural reconfigurează percepțiile, apropie generații și demonstrează că înțelegerea și respectul pot vindeca răni istorice pe care diplomația, singură, nu le-a putut închide.

Lasă un comentariu